فصل اول مانگای Captain Tsubasa Oversea fierce fights in calcio

مانگای Captain Tsubasa Oversea fierce fights in calcio ، مانگایی دیگر پیرامون اتفاقاتی است که برای کاپیتان سوباسا و دوستانش می افتد . این مانگا در باره حضور لژیونرهای ژاپنی در لیگ ایتالیا هست وبه بازی پایانی لیگ “سی۱″ کالچیو میپردازه که در اون بازی کاکرو در برابر شینگو قرار میگیره که هرکودومشون این بازی رو پیروز بشن به لیگ”ب” صعود می کنند . در حال حاضر تیم ترجمه پارک انیمه در حال کار بر روی آن است . فصل اول آن را در ادامه مطلب می توانید دانلود کنید .

مانگای  Captain Tsubasa Oversea fierce fights in calcio

فصل اول

کاری از تیم ترجمه پارک انیمه

دانلود در ادامه مطلب

Read More

ناروتو

با تشکر از رضای عزیز (Re7a) که برای نوشتن این مطلب وقت گذاشت :

مانگای فارسی ناروتو

ناروتو، یکی از ۳ مانگای برتر در حال پخش در عصر حاضر،برای اولین بار از سال ۱۹۹۷ توسط ماساشی کیشیموتو طراح و داستان‌سرای ژاپنی پا به عرصه نهاد.در آگوست ۱۹۹۷ ناروتو،تنها یک طرح تک‌قسمتی۱ بود که توسط کیشیموتو جوان(در روزگاری که فقط ۲۳ سال داشت)در مجله‌ی مانگای آکامارو چاپ شد.اما نتیجه‌ی این امتحان تک‌قسمتی و بازخورد خواننده‌ها به گونه‌ای بود که کیشیموتو درحالیکه که در حال کار بر روی پروژه‌ی بلند دیگری۲ بود به فکر بررسی بیشتر و در صورت وجود احتمال،ادامه‌ی آن بیافتد.البته در ابتدای کار ماساشی جوان از کیفیت هنری۳ و داستان ناراضی بود،اما از آنجا که از کار بر روی پروژه‌ی فعلی خود نیز ناراضی بود،به فکر انجام کاری متفاوت افتاد،و این کار متفاوت همان ادامه دادن ناروتو بود و با وجود اینکه از خصوصیات داستانی موجود در پلات کارَش راضی نبود و ناروتو رو دارای پیشینه‌ی ژاپنی بیش از حد معمول میدونست،اما اقدام به ادامه دادن آن گرفت.

و با همه‌ی سختی‌ها و کاستی‌های موجود،و البته سختگیری‌های خود ماساشی برای ساخت مانگایی منحصر با شخصیت‌هایی منحصر به زمان و مکان مانگای خود،در نهایت مانگای ناروتو از نوامبر ۱۹۹۹،دو سال بعد از اولین جرقه‌ی دنیای منحصر به فرد خودش،رسما شروع به انتشار هفتگی در مجله‌ی بزرگ و معروف شونن جامپ۴ کرد… Read More

چگونه طراحی کنیم ؟(معرفی سایت Drawing Now)

چگونه طراحی کنیم ؟

تا حالا خیلی شده که درخواست کنند که آموزشی برای شیوه طراحی مانگا ، وسایل یا … توی باشگاه قرار بدین، اما همونطور که می دونید نه من طراحی خوندم و بلدم نه توان من و دوستان در اون حدی هست که بخوایم کتابچه های آموزشی چند ده صفحه ای رو ترجمه و ارائه کنیم.

اما در بین گشت و گذارهام توی اینترنت با سایتی به اسم Drawing Now آشنا شدم.

سایت Drawing Now یک سایت آموزشی هست که آموزش های خودش رو بر مبنای فلش قرار میده. این سایت سال ۲۰۰۸ با قرار دادن ۵۰ آموزش توسط گردانندگان سایت ایجاد شد. اونها بجای اینکه بیان کتاب بنویسن و اصول و قواعد و تئوری رو درس بدن از شیوه آموزش تصویری محض استفاده کردند.

شما وارد سایت میشید ، یکی از موضوعات رو انتخاب می کنید و بعد از انتخاب یک طرح ، توسط فایل های فلش ، مرحله به مرحله به شما آموزش داده میشه که چطوری اون طرح رو خودتون روی کاغذ بکشین. شاید فکر کنین کمی این کار سخته ولی وقتی روال کار رو ببینین به ساده بودن بیش از حد اون پی خواهید برد.

تمام آموزش های این سایت در موضوعات : Manga | Cartoons | Fantasy | Animals | People | Nature | 3D قرار میگیرند که گستردگی بسیار زیادی داره.

اما چیزی که این سایت رو به شدت پیشرفت داد و کاربران اون رو افزایش داد، طرحی بود که توسط معاون وقت سایت بعد از دیدن استقبال از آموزش ها داده بود، این بود که سایت رو کاربر محور کنند، یعنی به کاربران اجازه داده بشه تا خودشون آموزش هایی که درست میکنند رو توی سایت قرار بدند یا حتی از دیگر کاربران درخواست کنند که آموزش یک طراحی خاص رو به اونها نشون بدن.

شما حالا می تونید از تجربیات کاربرای دیگه استفاده کنید و همچنین نظراتتون رو باهاشون در میان بزارید.

پس عجله کنید و به سایت Drawing Now برید.

آموزش ترجمه مانگا به فارسی – سطح مقدماتی

 

این مدت خیلی ها به من گفتن که دوست دارن توی ترجمه مانگا و کمیک کمک کنند، اما از لحاظ فنی بلد نیستند.

من هم تصمیم گرفتم به ساده ترین و کوتاه ترین شکل ممکن این آموزش رو تهیه کنم و در خدمت دوستان قرار بدم. در این آموزش با استفاده از فوتوشاپ شما یاد میگیرن که چطوری متن انگلیسی مانگا رو ویرایش و متن فارسی رو جایگزین کنید. قاعدتا در اول کار سرعت شما کم هست اما خیلی راحت می تونید بر اون مسلط بشین.

همچنین، مطمئن باشین که ترجمه تمام مانگاها اینقدر راحت نیست و این آموزش فقط بخش مقدماتی و  ساده رو آموزش داده و اگر استقبال شد آموزش بخش پیشرفته و تیکه های سخت تر رو هم انجام میدم. امیدوارم لذت ببرید و یاد بگیرید.


دانلود آموزش ترجمه مانگا به فارسی – سطح مقدماتی


پ.ن : بخاطر این فقط نوشتم مانگا چون کمیک استریپ ها رنگی هستند و ترجمه شون خیلی خیلی سخت تر از مانگا

خواندن آنلاین مانگاهای فارسی – نسخه اول

مانگا ریدر آنلاین فارسی تقریبا در طول یک ماه طرحش ریخته شد ، روش کار شد و حالا آماده ی بهره برداری شده.

من ابتدا خیلی گشتم که یک مانگا ریدر فارسی خوب پیدا کنم ولی به هیچ موردی بر نخوردم. تنها چیزایی که به زبان فارسی بود ۲ مورد بود که هر دو مورد خیلی ضعیف کار کرده بودن و اساسا نمیشد بهشون تکیه داد، بخاطر همین تصمیم گرفتم خودم دست به کار بشم و در این راه به کمک همه ی شما برای معرفی این سایت به دیگران نیاز دارم.

شما با رفتن به مانگا ریدر آنلاین فارسی یک کادر رو مشاهده میکنید که باید از اون قسمت مانگای مورد نظرتون رو انتخاب کنید. بعد از اون به صفحه اول مانگا هدایت میشین و می تونین به صفحات دیگه برین یا اینکه مانگای دیگه ای رو انتخاب کنید.

تا این لحظه که این پست رو می نویسم ۱۷ مانگا به لیست اضافه شده و مطمئنا بیشتر هم میشه .

اگر مانگای فارسی سراغ دارید می تونید موقع راه افتادن انجمن در قسمت مربوطه مطرح کنید.

اما در قسمت پایین مانگا ریدر یعنی فوتر ؛ فعلا ۲ تا لوگو می بینید یعنی لوگوی CMC و لوگوی APTA این لوگوها برای حمایت ما از تیم های ترجمه کننده ی مانگاست.

هر تیم یا شخصی که بیشتر از ۵ مانگا در مانگا ریدر داشته باشه می تونه لوگوش رو به اون قسمت اضافه کنه. که به زودی لوگوی دنیای انیمه هم اضافه میشه.

هدف از این کار هم آشنایی بیشتر فارسی زبان ها با مانگا و این شیوه طراحی و همچنین جمع آوری همه اونها در یک جا و سهولت دسترسی بود.

اما همونطور که می بیند نوشتم نسخه اول ، چرا ؟ هنوز خیلی از قسمت های این مانگاریدر کامل نشدن ، یعنی الان میشه استفاده کرد ولی قدرت مانورش خیلی بیشتره و در آینده حتما بهتر میشه و امکانات دیگه ای هم بهش اضافه میشه.

وعده بعدی ما ۳ شنبه همینجا :cool:

پ.ن : یک عدد مانگای فارسی کاپیتان سوباسا که به صورت تک نسخه ای منتشر شده بود هم داخل مانگا ریدر هست .

لذت ببرید ;-)